2024年商务部律师事务所库招标项目——贸易救济
和贸易壁垒应对子库-贸易壁垒工作
2024MinistryofCommerce’sLawFirmLibraryBiddingProject-TradeRemedyandTradeBarrierResponseSub-library-WorkAgainstTradeBarrier
招标公告
BiddingAnnouncement
项目概况
Projectoverview
2024年商务部律师事务所库招标项目——贸易救济和贸易壁垒应对子库-贸易壁垒工作的潜在投标人在http:// 获取招标文件,并于2024年10月17日9:30时(北京时间)前递交投标文件。
ThepotentialbiddersofPublicBiddingof2024MinistryofCommerce'sLawFirmLibraryBidProject—TradeRemediesandTradeBarrierResponseSub-Library-WorkAgainstTradeBarriershallobtainthebiddocumentsinhttp:// (ChinaGeneralBidNetwork),andsubmitthebiddingdocumentsbefore9:30(Beijingtime)onOctober17,2024.
一、项目基本情况
I.Basicinformationoftheproject.
1.招标编号:0701-2441HB070016
1.BidNo.:0701-2441HB070016
2.项目名称:2024年商务部律师事务所库招标项目——贸易救济和贸易壁垒应对子库-贸易壁垒工作
2.Projectname:2024MinistryofCommerce’sLawFirmLibraryBiddingProject-TradeRemedyandTradeBarrierResponseSub-library-WorkAgainstTradeBarrier
3.预算金额:资金已落实
3.Budgetamount:fullyfunded
4.采购需求:
4.RequirementsoftheProcurement:
(1)Functionsorobjectivestobeachievedfortheprocurement:
针对美国337调查案件,收集、整理和翻译相关资料,提供包含基本事实判断、法律分析和相关方利益焦点的咨询服务,并出具书面法律意见;研究提出评论意见等。
Collect,collateandtranslaterelevantmaterialsforcasesbySection337InvestigationsoftheUnitedStates,provideconsultingservicesincludingbasicfactjudgment,legalanalysisandinterestfocusofinterestedparties,andissuewrittenlegalopinions;makeresearchandcomment,etc.
(2)Relevantnationalstandards,industrystandards,regionalstandards,orotherstandardsandspecificationsapplicabletotheprocurementobjects;
符合中华人民共和国法律法规要求。
ConformwiththerequirementsoflawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChina.
(3)Quality,safety,technicalspecifications,physicalcharacteristicsandotherrequirementsapplicabletotheprocurementobjects;
能够与委托方、其他受托律所(如有)、相关部门等单位密切配合、积极合作。
Beabletocooperatecloselyandactivelywiththeentrustingparty,otherentrustedlawfirms(ifany),relevantdepartmentsandotherunits.
(4)采购标的的数量、采购项目交付或者实施的时间和地点;
(4)Thequantityofprocurementobjects,thetimeandplaceofdeliveryorimplementationofprocurementitems;
包号
PackageNo.
包名称
NameofPackage
最大中标人数量
Max.NumberofWinningBidders
1
贸易壁垒工作(境内律师事务所)
WorkAgainstTradeBarriers(domesticlawfirms)
12
2
贸易壁垒工作(境外律师事务所)
WorkAgainstTradeBarriers(overseaslawfirms)
12
(5)采购标的需满足的服务标准、期限、效率等要求;
(5)Servicestandards,deadlines,efficiencyandotherrequirementsapplicabletotheprocurementobjects;
团队成员数量充足,且具备提供符合工作质量要求的法律服务的专业水准和相关经验。
Thenumberofteammembersissufficient,andthemembershaveprofessionalstandardsandrelevantexperienceinprovidinglegalservicesthatmeettherequirementsofworkquality.
(6)Acceptancecriteriafortheprocurementobjects;
能够将相关工作文件及时梳理、归档并交付委托方。
Beabletosortout,archiveanddeliverrelevantworkingdocumentstotheentrustingpartyintime.
(7)Othertechnicalandservicerequirementsfortheprocurementobject.
无
None
5.合同履行期限:本项目服务有效期为2025年1月1日开始至2027年12月31日为止。
5.Contractperformanceperiod:TheservicetermoftheprojectisfromJanuary1,2025toDecember31,2027.
6.本项目(不接受)联合体投标。
6.Jointbiddingisunacceptable.
二、申请人的资格要求
II.Thequalificationrequirementsforapplicants
1、第1包需满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(1)Package1mustcomplywiththeprovisionsstatedinArticle22oftheGovernmentProcurementLawofthePeople'sRepublicofChina..
2、投标人应为合法注册的律师事务所,投标人国籍应与包(子库)名称相符。第1包中国律师事务所投标人应为在中国大陆注册的律师事务所;
(2)Thebiddersshallbealegallyregisteredlawfirm,andthenationalityofthebiddershallbeconsistentwiththenameofthepackage(sub-library).ThebidderofChinaLawFirminPackage1shallbealawfirmregisteredinChinesemainland;
3、具有独立承担民事责任的能力;
(3)Havingtheabilitytoindependentlybearcivilliabilities;
4、具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
(4)Havinggoodbusinessreputationandsoundfinancialandaccountingsystem;
5、具有承办委托法律服务事项的团队和能力。
(5)Havingateamwiththeabilitytoundertaketheentrustedlegalservices.
6、第1包投标人应有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录;
6.ThebidderofPackage1shallhavethegoodrecordinpayingtaxesandsocialsecurityfundsaccordingtolaw;
7、落实政府采购政策需满足的资格要求:无
7.Qualificationsforimplementingthegovernment'sprocurementpolicy:None.
8、本项目的特定资格要求:
8.Specificqualificationrequirementsofthisproject:
(1)第1包投标人不得为“信用中国”网站 中列入失信被执行人和重大税收违法案件当事人名单的投标人,不得为中国 ( )政府采购严重违法失信行为记录名单中被财政部门禁止参加政府采购活动的投标人(处罚决定规定的时间和地域范围内)。信用信息截止时点为开标当日;
(1)ThebidderinthePackage1shallnotbethebidderlistedonthewebsiteofCreditChina( )astheexecutorofdishonestyandtheLitigantListofMajorTaxViolationCases,andshallnotbethebidderwhoisintherecordlistofseriousillegaldishonestyofgovernmentprocurementofChinaGovernmentProcurementNetwork( )andisbannedfromparticipatingingovernmentprocurementactivitiesbythefinancialdepartment(withinthetimeandgeographicalscopespecifiedinthepenaltydecision).Thedeadlineofcreditinformationisthedayofbidopening;
(2)投标人应获取本项目招标文件。
(2)Thebiddershallobtainthebiddocumentsofthisproject.
三、获取招标文件
III.Obtainthebiddingdocuments
1.时间:2024年9月12日至2024年10月16日16:00。
1.Time:September12,2024to16:00,October16,2024.
2. 本项目招标文件采用线上方式获取,不向投标人提供纸质招标文件。
2.Venue:ChinaGeneralBidNetworkhttp:// .TheProject'stenderingdocumentscanbeobtainedonline,andnohardcopieswillbeprovidedtobidders.
3.方式:
3.Procedures:
(1)有意向的投标人应先在http:// 免费注册;
(1)Interestedbiddersshallregisterfreeofchargeatthewebsiteofhttp:// ;
(2)注册完成后,按网上操作流程下载文件。
(2)Aftertheregistrationiscompleted,downloadthedocumentsaccordingtotheonlineoperationprocedures.
(3)客户服务热线支持:400-680-8126
(3)Customerservicehotlinesupport:400-680-8126
(4)CA办理相关事宜:
(4)FurtherinformationaboutCA:
投标人在平台下载投标文件编制软件进行投标文件编制,投标文件编制完成后,使用CA进行投标文件的加盖签章,并将加盖签章的投标文件加密导出后上传,最后使用CA进行开标截止时间后的解密。
Biddersshoulddownloadtheirbiddingdocumentsoftwareontheplatform,andpreparetheirbids.AllthebidsshouldbesealedusingCA,encrypted,exportedanduploaded;andthebidsshouldbedecryptedafterthebidopeningdeadline.
本项目将通过 (以下简称“本平台”)进行网上全流程招投标,有意向的投标人须在平台注册后办理CA电子证书。办理CA电子证书后,也可以使用CA电子证书参加在本平台进行的其他全流程招投标项目,因其他项目办理过本平台CA锁的,如CA锁还在有效期内,则可直接使用。
Thewhole-processbiddingwillbeconductedonlinethroughtheelectronicbiddingplatformofChinaGeneralTenderingWebsite( )(hereinafterreferredtoasthe"Platform").Interestedbiddersshallapplyforane-certificate(CA)afterregistrationontheplatform,whichisalsoapplicableinotherwhole-processbiddingprojectsontheplatform.IfaCAlockisrequiredinotherprojects,thisCAlock,ifvalid,isapplicable.
办理CA电子证书有关事项如下:
InstructionsonobtainingtheCA:
1)办理时间:请于开标前1周完成办理并检查确认可正常使用。
1)Processingtime:Pleasecompletetheprocessingandverifythatitcanbeusednormallyoneweekbeforethebidopening.
2)办理程序:投标人须在 进行线上办理,按要求在平台完成信息填报,选择有介质证书或者无介质证书即可。具体详见《平台操作指导手册》。
2)Handlingprocedures:ThebiddermustconductonlineprocessingontheChinaGeneralBidNetwork( ),completetheinformationfilingontheplatformasrequired,andselecteitheramediumcertificateornomediumcertificate.RefertothePlatformOperationInstructionManualforspecificdetails.
考虑到环境兼容性问题,境外机构可通过驻华代表机构代为办理操作。
RefertothePlatformOperationInstructionManualforspecificdetails.
7×24小时客户服务热线支持:400-880-9888
7×24-hourcustomerservicehotlinesupport:400-880-9888
CFCA客服
CFCAcustomerservicehotline:400-880-9888. CFCA微信公众号:CFCA-4008809888 CFCA'sWeChatofficialaccount:CFCA-4008809888. 3)售价:投标人可选择按项目或按年度办理,选择按项目办理的费用为500元人民币或80美元或70欧元;选择按年度办理的,费用为800元人民币或110美元或100欧元,可在有效期内参与平台的其他全电子项目,售后不退。 3)Price:Bidderscanchoosetoprocessonaproject-by-projectoryear-by-yearbasis.ThecostisCNY500orUSD80orEUR70iftheychoosetoprocessonaproject-by-projectbasis;orCNY800orUSD110orEUR100iftheychoosetoprocessonayear-by-yearbasis.Thebiddersareallowedtoparticipateinotherall-electronicprojectsoftheplatformduringtheperiodofvalidity,andthesalepriceisnon-refundable. 如需办理,应按照网上操作流程在线购买。 Ifyouneedtocompletetheprocess,pleasefollowtheonlineoperationproceduresformakingpurchasesonline. 费用可通过银行转账(包括银行电汇、银行信汇、网上银行等),账户信息如下: Expensescanbetransferredviabank(includingbanktelegraphictransfer,bankpostremittance,onlinebanking,etc.),andtheaccountinformationisasfollows: 户名: AccountName:ChinaInternationalTenderingCo.,Ltd. 账号:10269000000486082 AccoutNumber:10269000000486082 开户行:华夏银行北京分行 Bank:HuaXiaBankBeiingBranch 银行
BankAddress:No.11FinancialStreet,XichengDistrict,Beijing,100033,China SWIFTCODE:HXBKCNBJ030 4、项目经理:王梓轩/吴家豪;
电子
ProjectManager:WangZixuan/WuJiahao; Tel.:010-81168098/010-81168955/ MobilePhone:17718375251/17600105294/15701643664/18047515866/15711340931; 备注:您的权限不能浏览详细内容,非正式会员请联系办理会员入网注册事宜,并缴费成为正式会员后登录网站会员区可查看招标公告、招名方式或下载报名表格等详细内容!为保证您能够顺利投标,具体要求及购买标书操作流程按公告详细内容为准。 咨询联系人:李工
咨询电话:010-51957458
传真:010-51957412
手机:13683233285
QQ:1211306049
微信:Li13683233285
邮箱:1211306049@qq.com
来源:中国电力招标采购网 编辑:china-ten